Note From the Author- This poem “कब आओगी” was written long back in my college days and had since been inside my diary. So many years have passed and the poem still seems same. I thought of bringing those hidden words our here- Hopefully some of you will enjoy the original version and also its English Translation below……………………..
“कब आओगी”
मेरी मजार पे इक दिन तो आओगी!
दर्द होगा जब सीने में, बदनसीब की कब्र पर इक फूल तो चढ़ाओगी !!
याद आएँगी तुम्हें मेरी शोखियां, मेरा दीवानापन!
गुज़रे दिन याद आएँगे, इक दिन तो कदम डगमगाओगी!!
कब तक नकाब ओढ़े रहोगी अपनी वफ़ा पर !
याद करके वफ़ा मेरी, आख़िर इक दिन तो अश्क बहाओगी !!
सबसे आँख चुरा कर, आंचल बचा कर आओगी!
बिखरी होंगी जुल्फे तेरी, आकर इक दिया तो जलाओगी !!
मेरी मजार पे इक दिन तो आओगी……………
कब आओगी…………….
By- राकेश कपूर “मुसाफिर”
The words in English alphabet
Kab Aogee
Meree majaar pe ik din to aaogee!
Dard hoga jab seene mein, badanaseeb kee kabr par ik phool to chadhaogee!!
Meree majaar pe ik din to aaogee!
Dard hoga jab seene mein, badanaseeb kee kabr par ik phool to chadhaogee!!
Yaad aaengee tumhen meree shokhiyaan, mera deevaanaapan!
Guzre din yaad aaenge, ik din to kadam dagamagaogee!!
Kab tak nakaab odhe rahogee apanee vafa par !
Yaad karake vafa meree, aakhir ik din to ashk bahaogee !!
Sabase aankh chura kar, aanchal bacha kar aaogee!
Bikharee hongee julphe teree, aakar ik diya to jalaogee !!
Meree majaar pe ik din to aaogee………
English translation
When will you come?
One day you will definitely come to my Last resting place (grave)!
When love’s ache grips your heart , a flower on the grave, you will grace !!
You will remember my fun, my madness, the moments we share!
You will remember the days gone by, one day your steps will waver!!
How long will you keep your love masked in fears?
Remembering my loyalty, one day you will shed tears!!
With discretion and honor, you’ll make your way !
Disregarding your scattered hair, a lamp on my grave you’ll convey.
One day you will come to my grave!
And in silence, our stories you will crave!!
One day…………..
By- Rakesh Kapoor
Copyright © rakesh kapoor
1. If you share this post or recite the poem , please give due credit to the author Rakesh Kapoor “Musafir”
2. Please DO NOT PLAGIARIZE. Please DO NOT Cut/Copy/Paste this post
© rakesh kapoor, all rights reserved.
Disclaimer:
The poem is work of imagination.
Copyright Notice:
No part of this Blog may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the Blog Author Rakesh Kapoor. It is being published at @unsaidmusings-com and Rakesh Kapoor holds the copyright to the poem.
इस ब्लॉग के किसी भी हिस्से को किसी भी रूप में या किसी भी माध्यम से, फोटोकॉपी सहित इलेक्ट्रॉनिक या मैकेनिकल या किसी भी सूचना भंडारण और पुनर्प्राप्ति प्रणाली द्वारा, ब्लॉग लेखक राकेश कपूर से लिखित अनुमति के बिना प्रस्तुत या उपयोग नहीं किया जा सकता है। और कविता का कॉपीराइट राकेश कपूर के पास है।
Copyright © Rakesh Kapoor (all rights reserved)